Zettai Junpaku: Mahou Shoujo (ITA) 2013 [ in corso ] [ RAITA ]

Hentai ita - Big Tits, Harem, Fantasy, Tsundere, Rape, Mahou, Epic

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. •·´¯`·•- KataI -•·´¯`·•
        Like  
     
    .

    User deleted


    Video
    Mahou Shoujo
    Zettai Junpaku: Mahou Shoujo
    絶対純白♡魔法少女
    RAITA
    adpWYNCJ

    CITAZIONE

    TRAMA:
    Kuramoto Erica, Nitta Yui, Suzuhara Misa e Sasaki Kotone non sono semplici ragazze delle scuole superiori, ma sono Mahou Shoujo ( ragazze magiche ), benedette con poteri soprannaturali, che usano per difendere la gente comune dalle creature aliene.
    ARTISTA:
    Raita Hojou, che già aveva all’attivo delle opere amatoriali basate su Fate/Stay Night e Nausicaa e che in passato ha curato il Character Design dell'anime di Valkyria Chronicle, ha rilasciato all'82.mo Comiket nell'Agosto del 2012 l'OVA per pubblicizzare la sua nuova serie di Doujinshi pubblicati tramite un bimensile. Una storia inedita inventata dall'autore stesso che introduce un originale character design nel mondo Hentai. L'opera è attualmente in corso
    GENERE:
    Big Tits, Ecchi, Fantasy, Harem, Mahou, Big ass, Impregnation, Rape, Insult, Revenge, Humiliation, Ass job, Big Penis, Magical Girl


    WOcIj
    Chapter 1.0
    Chapter 1.1
    Chapter 2.0
    Chapter 2.2 :new:

    WOcIj
    image hostadjAwIjS
    Chapter 1.0_____Chapter 1.2
    adz7YUlzadnA67iz
    Chapter 2.0
    _____Chapter 2.2:new:


    CAPITOLI
    2.2 / 10.0

    NEWS

    Salve :ciao:

    Questa è una serie di Doujinshin tradotta da me ancora in corso. Il mangaka è il mio artista ( Hentai ovviamente ) preferito, ovvero Raita Honjou, è stato il character designer del videogioco " Valkyria Chronicles I,II,III " ed'è attualmente impegnato nella pubblicazione di questi Doujinshin inediti intitolati, Zettai Shoujo o pure " the absolute girl " :powa:
    Personalmente ritengo il suo stile geniale e sono sbalordito del affatto che non vi sia ancora nessuna traduzione in italiano, quindi ho dovuto provvedere di persona alla traduzione di questo capolavoro
    I primi capioli sono molto grezzi, degli schizzi, ma dopo il 3.0 la situazione migliora di molto, basti cercare su internet o pure vedere l'OVA pubblicitario che ho messo per avere un'idea dello stile futuro della storia e credetemi ... è qualcosa di spettacolare
    :the:

    1- Fatemi sapere le vostre opinioni su questa serie ANCORA IN CORSO, io la considero la migliore serie hentai nel mondo insieme ai lavori di Aoi Nagisa, Niku Ringu e Kawappo.
    2- Se vi piace il modo in cui traduco con i colori, gli effetti per le onomatopee, la traduzione eccetera, fatemelo sapere e nn esitate a dare consigli a fare richieste o altro, voglio far partecipare pure voi XD
    3- se trovate errori grammaticali, sappiate perdonarmi e bestemmiarmi correttamente, scusatemi in anticipo e se potete, avvertitemi così correggerò ^_^

    buona lettura a tutti
    :sega: :gngn: :sega:



    Edited by †Squall Leonhart† - 22/5/2013, 10:48
     
    .
  2. B.R.S.
        Like  
     
    .

    User deleted


    Ok, leggo e ti faccio sapere.
     
    .
  3. B.R.S.
        Like  
     
    .

    User deleted


    Bene, cominciamo a parlare.
    Dunque, all'inizio l' impostazione della pagina senza una divisione in vignette e lo stile di disegno con lineee approssimative rendeva la lettura un pò confusionaria e si rischiava di perdere il filo. Poi però le scene sono diventate più ordinate, direi a cominciare da pagina 7 del capitolo 1.1.
    I disegni originariamente avevano, a mio parere, un marcato tratto grottesco che si è poi stabilizzato, rendendo le immagini più piacevoli all'occhio.

    Le osservazioni sulla traduzione, come hai chiesto, sono:
    - Cerca, se possibile, di non utilizzare parole come "fica" "poppe". Hanno un suono troppo rude e dopo che si sta leggendo un periodo grammaticale che scorre come l'olio (ce ne sono alcuni molto belli e gradevoli alla lettura) trovarsi dei termini del genere è come se stessi ascoltando musica classica e all'improvviso un tizio ti tirasse un diretto sulla guancia.
    - Non so se anche nella versione Giapponese le onomatopee siano così lunghe. Di solito si limitano a mettere, は,う,あ e non troppe di fila, al massimo 5 o 6. Comunque, dato che posso benissimo sbagliarmi, ti suggerisco solo di non mettere troppe "h" (ad esempio mhhhhhhhhhhhh, ahhhhhhhhhhh, uhhhhhhhhhhhhh,) fanno diventare la scena pesante, diminuendo il ritmo di narrazione.
     
    .
  4. •·´¯`·•- KataI -•·´¯`·•
        Like  
     
    .

    User deleted


    Prima di tutto grazie per l'interessamento :^^:
    Poi, allora ...

    1) Si lo scrissi già che lo stile iniziale di questa serie è più che altro un grandissimo schizzo , secondo me non sapeva nemmeno lui cosa voleva dalla vita ahahha :rotfl: . Uno stile " normale " lo vedremo col 3.0 e la vera e propria maturazione di Raita la avremo dal 5.0 in poi ... e da li le cose inizieranno a essere davvero folli :yessir: :tette: Cercate su gooogle è PAZZESCO :già:

    2) - Si " poppe " non piace nemmeno a me XD Ma lo ho messo per variare e non dire sempre " tette " o " seni ", anche perchè le traduzioni dicono "boobs" e quindi mi influenza ... però si è vero, non piace nemmeno a me, vedrò di smetterla :sisi:
    "Fica" invece non credo :omg: ... cioè ... dalle mie parti insomma non'è poi così volgare o grezzo ... cioè io non l'ho mai chiamato clitoride nella mia vita XD hahah non mi sembra una parola tanto anomala in quel contesto XD Però vedrò di introdurre anche la VaGIGIna :patpat:

    3) io lo faccio più che altro per riempire gli spazi come nell'originale ... è brutto vedere tutto il baloon vuoto poi


    Cmq hai ragione cercherò di essere più DOTTO quando inizierò a tradurre il 3.0, grazie epr i consigli ^_^

    Se c'è altro che mi vuoi dire o se mi vuoi " istruire " tramite qualche " materiale " fammi sapere :mke:
     
    .
  5. B.R.S.
        Like  
     
    .

    User deleted


    Tranquillo, pure dalla mie parti, come credo nel 99% di Italia, la parola "Fica" è di uso comune. La mia osservazione è solo dal punto di vista fonico, ovvero che ha una pronuncia molto secca, in contrasto con l'atmosfera in cui inserita. Ma non prendermi troppo sul serio, sono solo eccessivamete pignolo .
     
    .
  6. •·´¯`·•- KataI -•·´¯`·•
        Like  
     
    .

    User deleted


    ma figurati benvenga XD

    A luglio riprendo a tradurre e vediamo un po se riesco a migliorare :D
     
    .
  7. •·´¯`·•- KataI -•·´¯`·•
        Like  
     
    .

    User deleted


    c'è nessuno che vorrebbe continuare a tradurla T_T io nn ho + tempo -.-'
     
    .
  8. _WLaPizza_
        Like  
     
    .

    User deleted


    ...è interessante come lavoro ..no che a me interessi,.. tanto posso capire quello che dicono anche senza traduzione :D . cmq è pur sempre un bel lavoro... complimenti

    perchè non traduci quelli di fakku ?
     
    .
7 replies since 10/5/2013, 23:27   5148 views
  Share  
.